본문 바로가기

우리말

영어까지 받들기 시작한 '국립국어원'? - 개나 소나 한글 사랑

솔까말[각주:1], 오늘은 마음이 꽤 언짢습니다.
제가 그동안 '한자를 떠받'들고 '우리말을 몰래몰래 망치'고 있어서 '없어져야 한다'던 국립국어원이, 드디어 제 모습을 드러내어 이제는 한자를 넘어 영어말(말로써 '영어'를 이렇게 불러봤습니다.)을 받드는 꼴을 봤기 때문입니다.

먼저 오른쪽 그림을 한번 보십시오.(딸깍해서 왼쪽 위 네모서리 화살표를 한번 더 누르시면 크게 보실 수 있습니다.)
2011년 구월에 국립국어원에서 시작한 '캠페인'[각주:2]입니다.
정부에서 이끄는 얼숲(페이스북) 페이지 이름이 '폴리씨'[각주:3]인 모양입니다.(정부 벼슬아치들, 공무원들이 즐겨 쓰는 말장난이 우리말을 해치고 있는 것은 다른 데서 살펴보도록 하겠습니다.)
정작 정부는 우리말을 아껴쓰지 않으면서 뭇사람들에게는 별로 중요하지도 않은 '짜장면, 자장면 실랑이' 같은 걸로 말글살이를 괴롭힙니다.
'폴리씨'는 국립국어원에서 끄는 페이지가 아니니 그렇다 치더라도, 거기다가 꼭 '폴리氏'[각주:4]라고 쓸 까닭은 없다 봅니다.
더더군다나 '캠페인'을 '계몽 운동', '계몽 홍보', '운동', '홍보1'라는 한자말로 바꿔쓰라고 해 놓고는 스스로는 영어말을 쓰고 있습니다.
그 밖에도 '퀴즈'[각주:5], 이벤트[각주:6] 같은 말들도 마구 쓰고 있습니다.

조선 때에는 냥반이, 일제강점기에는 일제가 우리말을 못 쓰게 했는데, 이제는 국립국어원이 우리말을 죽이고 있습니다.
몰래몰래 한자를 받들면서 마침내는 영어까지 받드는 국립국어원은, 바꾸기에는 이미 뿌리까지 큰나라를 받드는 생각 뿐입니다.
우리말이 죽고서야 우리글(한글)이 있다 한들, 우리 얼은 어디에 담겠습니까?

*이 글은 http://2dreamy.tumblr.com/post/10717450602 에도 함께 실려 있습니다.

  1. '솔직히 까놓고 말해서'를 뜻하는 젊은 사람들 입말. 이 말이 우리말을 살려쓰자는 제가 쓰는 것이 괜찮은지는 다른 곳에서 얘기 나눴으면 합니다. 제게 하시고 싶은 말씀이 있으시면 언제든지 말씀해 주시기 바랍니다.(아래에 두리댓글-소셜댓글-로 댓글을 다실 수도 있습니다.) [본문으로]
  2. 제가 엉터리, 거짓말 투성이 사기라고 잘라 말하는 '표준국어대사전'에는 "사회ㆍ정치적 목적 따위를 위하여 조직적이고도 지속적으로 행하는 운동. ‘계몽 운동’, ‘계몽 홍보’, ‘운동2’, ‘홍보1’로 순화."라고 해 놨습니다. 국립국어원에서 '캠페인'을 '계몽 홍보', '운동', '홍보'라는 한자말로 바꿔쓰라고 해놓고 국립국어원은 그냥 영어말을 쓰고 있습니다. [본문으로]
  3. 이 역시도 우리나라 공무원, 관료들이 요새 즐겨쓰는, 영어를 우리말과 마구 섞어쓰는 말장난입니다. 가장 흔한 꼴이 '가GO, 보GO' 같은 거지요... [본문으로]
  4. 어쩌면 이도 'poli氏'라고 쓰고 싶었을까요? [본문으로]
  5. 국립국어원에서는 '퀴즈'를 '문답'으로 고쳐쓰[순화]라고 했습니다. [본문으로]
  6. 국립국어원에서는 '이벤트'를 '사건', '행사', '기획 행사'로 바꿔 쓰[순화]라고 했습니다. [본문으로]